「飽きる」は英語で?“get tired of”の意味・使い方・例文

英語フレーズ集

もう飽きた!」と言いたい場面は日常によくありますよね。英語ではその気持ちをどう表現するのでしょうか?


最もよく使われるのが get tired of です。この記事では、「飽きる」を英語で自然に表す方法を、意味・使い方・例文を交えてわかりやすく解説します。

「飽きる」を英語で言うと?

日本語で「飽きる」を英語にするとき、一番よく使われる表現が get tired of です。直訳すると「〜に疲れる」ですが、実際には「〜に飽きる」「〜にうんざりする」という意味になります。

基本の構文

get tired of + 名詞 / 動名詞(〜すること)

この of がとても重要です。“of” を入れないと「肉体的に疲れる」という意味になり、「飽きる」にはならないので注意しましょう。

例文

They will get tired of the same routine soon.
(彼らはすぐに同じ日課に飽きるだろう。)

got tired of waiting.
(待つのに飽きた。)

She is getting tired of his excuses.
(彼女は彼の言い訳に飽きてきている。)

“of” がある場合とない場合の違い

1. get tired of ~(飽きる)

「〜に飽きる」「〜にうんざりする」という意味になります。
対象や行動に気持ちが続かなくなった状態を表します。

I got tired of waiting.(待つのに飽きた)

👉 感情の対象を表すので “of” は必須です。

2. get tired ~(疲れる)

“of” を付けないと、「飽きる」ではなく 肉体的・精神的に疲れる という意味になります。

例文:

  • I got tired waiting for the bus.
    (バスを待っていて疲れた)
    → これは「飽きた」ではなく、実際に待っていて エネルギーを消耗した というニュアンス。
  • He got tired after working all day.
    (一日働いて疲れた)

👉 「飽きる」ではなく「疲れる」 になるので、ニュアンスは全く違います。

実際の会話で「get tired of」がどのように発音されているか確認してみましょう。

Get Tired Of | 1259 pronunciations of Get Tired Of in English
Get Tired Of | 1259 pronunciations of Get Tired Of in English

他の「飽きる」の表現

日本語の「飽きる」には強弱やニュアンスの違いがあります。get tired of 以外にも、状況に応じて自然に使える表現がいくつかあるのみてみましょう!

be sick of ~

意味:本当にうんざりする、嫌悪感を持つ

  • I’m sick of his lies. (彼の嘘には本当にうんざりだ。)
  • She’s sick of the noisy neighbors. (彼女はうるさい隣人にうんざりしている。)

👉 get tired of より感情が強めで、かなりネガティブな響きがあります。

実際の会話で「be sick of」がどのように発音されているか確認してみましょう。

Be Sick Of | 459 pronunciations of Be Sick Of in English
Be Sick Of | 459 pronunciations of Be Sick Of in English

be fed up with ~

意味:我慢の限界で飽きた、もう耐えられない

  • I’m fed up with this traffic jam. (この渋滞にはもううんざりだ。)
  • She’s fed up with her boss. (彼女は上司にうんざりしている。)

👉 「もう勘弁して!」という怒りや不満がピークに近い気持ちを表すときに使います。

実際の会話で「be fed up with」がどのように発音されているか確認してみましょう。

Be Fed Up With | 31 pronunciations of Be Fed Up With in English
Be Fed Up With | 31 pronunciations of Be Fed Up With in English

lose interest in ~

意味:興味を失う、関心がなくなる

  • He lost interest in soccer. (彼はサッカーに飽きた/興味を失った。)
  • I lost interest in that TV show. (そのテレビ番組に興味がなくなった。)

👉 穏やかでやわらかめの「飽きる」にような中立的な表現なので、ビジネスシーンでも使いやすいです。

実際の会話で「lose interest in」がどのように発音されているか確認してみましょう。

Lose Interest In | 192 pronunciations of Lose Interest In in English
Lose Interest In | 192 pronunciations of Lose Interest In in English

表で見比べてみましょう!

表現ニュアンス例文
get tired ofよく使う標準的な「飽きる」I got tired of waiting.
be sick of強めの「うんざり」I’m sick of his lies.
be fed up with我慢の限界の「飽きる」I’m fed up with this traffic.
lose interest in穏やかに「興味を失う」He lost interest in soccer.

クイズ

せっかく学んだ英語表現も、実際に使い分けられなければもったいないですよね。

ゲーム感覚でサクッと挑戦して、自分の英語感覚がどこまで身についているか試してみましょう。

クイズで確認!「飽きる」を表す英語表現の使い分け

1 / 5

私は毎日同じ音楽を聴くのに飽きた。
→ I(   ) listening to the same music every day.

2 / 5

私はこの渋滞にはもう我慢できない。
→ I (   ) this traffic jam.

3 / 5

彼はサッカーに興味を失った。
→ He (   ) soccer.

4 / 5

彼は一日中働いて疲れた。
→ He (   ) after working all day.

5 / 5

彼女は彼の嘘に本当にうんざりしている。
→ She (   ) his lies.

あなたのスコアは

0%

まとめ

日本語の「飽きる」を英語で表すとき、一番便利で幅広く使えるのが get tired of です。

このとき “of” を忘れてしまうと、単に「疲れる」という意味に変わってしまい、本来伝えたい「飽きる」というニュアンスが出なくなるので注意が必要です。

状況によっては、強く「うんざりしている」と言いたければ be sick of や be fed up with を、少し穏やかに「興味を失った」と表したいときには lose interest in を選ぶと自然です。

「飽きる」という気持ちは日常生活でもビジネスシーンでも誰もが経験するものです。

だからこそ、これらの表現を身につけておくと、自分の感情を正確に英語で表せるようになります。次に「もう飽きた!」と言いたい瞬間がきたら、ぜひ get tired of を思い出して使ってみてください。

他にも色々なフレーズを紹介してますので関連記事からチェックしましょう!

タイトルとURLをコピーしました